Introduction

This capability is one of the crucial capabilities that needs to be present if Ekalipi is to be successful. It will provide to user to either copy or paste or input a text file in a pre-specified language and output the result in Ekalipi text. It will allow the user to read documents (not originally written in Ekalipi) and still know how to correctly read and pronounce. It will also serve as a tool for users to appreciate and practice their Ekalipi skills.


Current State

No progress as yet but here is a brief problem statement.
Important: Do not confuse this with translation. The solution is technically simple for language scripts that are purely phonetic (e.g. Devanagari). The solution is somewhat harder for scripts that have consistent pronunciation rules (e.g. German) The solution is complex for language scripts that are consistent in their pronunciation but where pronunciation depends on the placement of a character and use unpronounced characters (e.g. Danish). The solution is very complex for languages where the exceptions seem to outnumber the rules and also has regional variations in pronunciation (e.g. English).

Road Map

Understand the requirements, scope them and prepare a detailed design document. Create a multi-phase project plan. Keep the Ekalipi Institute informed about your progress. When the tool is nearing completion, discuss the implementation details with the institute.


Language

Script

Example

Ekalipi

COMMENTS

Hindi

Devnagari

स्वागत

S-W|GŦ

One to One Conversion

German

Roman

Willkommen

WeL-LKOM-M\N

Mostly one to one (with limited exceptions)

Danish

Roman

undskylde

u-N-S-K-Y-uL

Position dependent pronunciation and silent characters

English

Roman

gaol

J\L

Extreme inconsistency

Future State

It is possible to merge this tool with a Speech to Ekalipi converter.